This is a Normark article. Click here for more information.

Normark in Micrasvision 2023: Difference between revisions

From MicrasWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 9: Line 9:
== Lyrics ==
== Lyrics ==


(The troll-courtiers): Slagt ham! Kristenmands søn har dåret
:''(The troll-courtiers)'': Slagt ham! Kristenmands søn har dåret
Dovregubbens veneste mø!
:Dovregubbens veneste mø!
Slagt ham!
:Slagt ham!
Slagt ham!
:Slagt ham!


(a troll-imp): Må jeg skjære ham i fingeren?
:''(a troll-imp)'': Må jeg skjære ham i fingeren?
(another troll-imp): Må jeg rive ham i håret?
:''(another troll-imp)'': Må jeg rive ham i håret?
(a troll-maiden): Hu, hej, lad mig bide ham i låret!
:''(a troll-maiden)'': Hu, hej, lad mig bide ham i låret!
(a troll-witch with a ladle): Skal han lages til sod og sø?
:''(a troll-witch with a ladle)'': Skal han lages til sod og sø?
(another troll-witch, with a butcher knife): Skal han steges på spid eller brunes i gryde?
:''(another troll-witch, with a butcher knife)'': Skal han :steges på spid eller brunes i gryde?
(the Mountain King): Isvand i blodet!
:''(the Mountain King)'': Isvand i blodet!
 
== Translation ==
 
:Slay him! The Christian's son has bewitched
:The Mountain King's fairest daughter!
:Slay him!
:Slay him!
 
:May I cut his fingers?
:May I pull out his hair?
:Ho, hey, let me bite his thighs!
:Shall he be boiled into broth and bree?
:Shall he be roasted on a spit or browned in a pot?
:Ice water in the blood!


==Reactions and propaganda==
==Reactions and propaganda==

Revision as of 19:37, 30 May 2023

Normark took part in Microvision Song Contest 2023 with the song "Dovregubbens hall" by Edvard Grieg and Peer Gynt. The song is sung in Norse.

Surviving in the Boreal North, where troll-like Bassarids and traitors abound, can be a feat of improbable endurance.

Video

Votes

Lyrics

(The troll-courtiers): Slagt ham! Kristenmands søn har dåret
Dovregubbens veneste mø!
Slagt ham!
Slagt ham!
(a troll-imp): Må jeg skjære ham i fingeren?
(another troll-imp): Må jeg rive ham i håret?
(a troll-maiden): Hu, hej, lad mig bide ham i låret!
(a troll-witch with a ladle): Skal han lages til sod og sø?
(another troll-witch, with a butcher knife): Skal han :steges på spid eller brunes i gryde?
(the Mountain King): Isvand i blodet!

Translation

Slay him! The Christian's son has bewitched
The Mountain King's fairest daughter!
Slay him!
Slay him!
May I cut his fingers?
May I pull out his hair?
Ho, hey, let me bite his thighs!
Shall he be boiled into broth and bree?
Shall he be roasted on a spit or browned in a pot?
Ice water in the blood!

Reactions and propaganda