This is a Phinbellan article. Click here for more information on Phinbella.
This is a Hurmu article. Click here for more information.
This is a Confederation of the Phineonesian Nations article. Click here for more information on Confederation of the Phineonesian Nations.

Springwind Islands Phineaner

From MicrasWiki
Jump to navigationJump to search

{{{1}}} This article or section is a work in progress. The information below may be incomplete, outdated, or subject to change.
Springwind Islands Phineaner
Bahasa Phineaner Kepulauan Springwind
Bahase Pulu Springwind
Base Pulu Springwind
Spoken natively in Phinbella Phinbella
Region Springwind Islands
Straits Settlements Straits Settlements
Ethnicity Springwind Islanders
Number of speakers 164,827 (L1)
6,148 (L2)
Language family

Creole

Writing system Latin
Source Same as Pyeongrang Phineaner but influenced with Baba Phineaner, Ssamaritan Phineaner, Irianlander Bazzar Phineaner and Bonin English, also some Batavian
Official status
Official language in Straits Settlements Straits Settlements
Regulated by Phinbellan Languages Studies Association

Springwind Islands Phineaner or Springwind Islands Creole Phineaner is a post-Creole language based on the Phineaner language and also a branch of the Pyeongrang Phineaner, a speech pattern for the highly evolving Springwind Islanders, it is also known as Springwind speech (Phineaner: Cakap Springwind), Springwind slang (Phineaner: Slang Springwind), Springwind Mixed Language (Phineaner: Bahasa Campuran Kepulauan Springwind), or it is better known locally as kecek doci Springwind (sweet speech of Springwind Islands). This speech was also spoken in some parts of the Boninki Islands and on some remote islands around it, as well as by the Springwind Islander who migrated to Rintis Island and Konohagakure (Hidden Leaf Village). Springwind Islands Phineaner is derived from Gangwol Phineaner and Pyeongrang Phineaner and has similarities to Pyeongrang Phineaner, but has a strong influence on Sangunese and mixed with many languages such as Phineaner dialect of Baba, Ssamaritan, Irianlander Bazzar, Phinbellan Hokkien, Common Tongue and some words from Batavian, Arboric and Portuguese, because of that, it has been called the Springwind Islands Mixed Phineaner.

Expression

These dialect expressions are words that are often uttered by the inhabitants of the Springwind Islands at certain times. Either surprised, amazed, suspicious or less confident and so on. Following among the words of expression in this dialect.

List of experessions

  • weh, ui or ai - used when feeling shocked, amazed, angry or puzzled.
  • astaga or ya ampun - used when feeling sad, shocked or frustrated.

Example of a sentence:

Words Example in Standard Phineaner/Phinbellan
weh weh na, chomél ler baju awok ni kéy.. wow, cantiknya baju awak ni...
ui ui na, brani ye awok nganjing koi! tak guna, berani awak menghina saya!
ai ai, pelir betui bande ani? eh, pelik betul benda ini?
astaga astaga, takajot koi! alamak, terkejut saya!
ya ampun ya ampun, behape nga dighi ko ani? aduh, kenapa dengan diri awak ni?

Greeting

It is associated with interacting with greetings, speeches, reprimands and so on. Usually, the Pyeongrang dialect uses the greetings hey, hai, annyeong, moh, wok and so on, but the Springwind Islands dialect is different from the greeting and some retain the greeting word "moh".

List of greetings

  • oi, woi - An informal form of greeting, it is meant by hai or hello.
  • ayok, moh - It means jom or mari in Phineaner, moh is retained like the Gangwol dialect, it also carries the same meaning as ayok.
  • wēь - reprimanding a second party who is unaware of the presence of the first party.

Phonology

In general, Springwind Island creole are no different from Gangwol dialect and Pyeongrang creole, their differences can be recognized through phonological suffix changes at the end of words. The differences in the dialects or creoles of the Springwind Islands speech can be observed in terms of vowel letters (a, e, i, o, u) in Phinbellan words.

Vocabulary

General vocabulary

These are words that are in the speech of the Springwind Islands, but are not in the Pyeongrang dialect, and some words in the Pyeongrang dialect still affect this dialect.

Springwind Islands Phineaner - Standard Phineaner (Phinbellan) - Meanings

  • anu - nada yang tidak pasti merujuk kepada orang, tempat dan idea - uncertain tone refers to people, places and ideas
  • ayok, moh - jom, mari - come on, let's go
  • bacak - tertekan, sakit hati - depressed, heartbroken
  • bebeng - air liur - saliva
  • bedik, pɒdo'oh - tipu, bohong - lie
  • besiare - ziarah - pilgrimage
  • bikin - buat - make
  • bilang - cakap - say
  • conca' - kongsi - share
  • chu del - sipi-sipi - eccentric
  • cu'it - sangat sedikit - very little
  • dangau - pondok - hut
  • dɑk de - tak ada - do not have
  • doghat - kelam-kabut - clumsy
  • géték, glenyoː - perempuan gatal - refers to an amused woman
  • geghék - gempak, bagus - cool, great
  • gondeghong - rambut panjang - long hair
  • hép - jangan! - don't! (warning sound)
  • ipuk-ipuk - pastri - pastry
  • jambu - cantik - beauty
  • , ju - di, kat, dekat - at, on, near
  • kompék, jabir - beg plastik - plastic bag
  • kumpu - sombong - arrogant
  • kibɑk - potongan tak rata - uneven cuts
  • kasi, bui - beri - give
  • kilik, sot - otak tak betul - The brain is not right
  • lanjir - perempuan gedik - slut girl
  • limpaħ (pronounced limpeh) - lalu, melalui - through
  • locok - lucu - funny
  • lokik - kedekut - stingy
  • mighi' , mighing - gurauan akal tidak betul - the joke of the mind is not right
  • madang - balik-balik, asyik, memanjang - back and forth, engrossed, elongated
  • maklaħ - muallaf - convert to Umraist
  • matayoː - kekasih - girlfriend, boyfriend
  • mai' lagu - main hantam - hit
  • ndɑk, idɑk - tidak - no
  • ndɑk si - belum bersedia - not ready
  • pakkal - mujur - fortunately
  • péci - songkok - songkok, a Phineaner cap
  • pegél - tertekan, sakit hati - depressed, heartbroken
  • pak, pék - rebut, memiliki sesuatu - seize, possess something
  • pungkoː - punggung - hip
  • ghiki - sampai - reach
  • sejo - selalu, kerap, seringkali, sentiasa - always, often, sometimes
  • sepoh - meja pemanas - kotatsu, a heating table
  • seghawe - bubur manis - sweet porridge
  • sengoti - sungguh - very, really
  • sénduk - sudu - spoon
  • siang - awal - early
  • sighi' , sighing - tepi - edge
  • sta kaghak - bajet rendah - low budget
  • tabla - mencuri - to steal
  • taiħ, tais - leleh - melt
  • taék - naik - up
  • talok - biar, dibiarkan - left, allowed
  • taghok, bubuh - simpan, letak - save, place
  • teghék, teghép, sték - berlagak - pretend
  • teplisik - tergelincir - slipped
  • tertomoh - tersungkur - fell down
  • titit - pelir budak - boy's penis
  • tupu - kain lap - duster
  • turih, tughih - tapis - filter
  • turuh, tughuh - baik - good (refers to human nature)
  • umbé - baling, lontar - throw, shot put
  • ughang ataħ - pangkat tinggi - high ranking

Use of the word -séy or -boh

Pronouns

Singular

  • saya - koi, kamin, ana, gua
  • awak - aok, énte, lu
  • dia - i

Plural

  • kami, kita - wa lang, kamin
  • anda, kalian - aokme, aokda, koghang
  • mereka - déme

Loanwords from foreign languages

Due to external cultural influences or due to the mixture of ancestry and culture in the Springwind Islands, this dialect has borrowed words from other languages, it has words from Batavian, Portuguese, Arboric, Sangunese, Common Tongue and others. These loan words often evolve with different spellings and pronunciations, words from the Sangunese language may be pronounced according to pronunciation from the Phinbellan Hokkien or Taemhwanian Hokkien and words from the Common Tongue are pronounced according to the pronunciation of the Sangunese language or Phineaner dialect of Kelantanese for example. Some words in the Springwind Islands dialect are derived from their language.

Batavian

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan) Common Tongue meanings
leding leding air bawah tanah groundwater
leing lijn laluan route
lopbal top bal bola atas top ball
laat laat terlambat late
landeghak landraad pengadilan court
keloː klaar sudah finished
om oom pakcik uncle
tante tante makcik aunt

Arboric

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan) Common Tongue meanings
labé, helabé حليب susu milk
ana أنا saya, aku i, me
énte أنت kamu, engkau you
buɑh tupɑh (or known as épél) تفاحة epal apple
buɑh zabik زبيب kismis raisin

Portuguese

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan) Common Tongue meanings
suwoː suar peluh, keringat sweat
sepato sapato selipar shoes
dosi, doci doci manis sweet
kintél quintal kebun garden, farm
janéla jinela tingkap, jendela window
nyum nhum anak child

Sangunese

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan) Common Tongue meanings
agariyare あがりやれ selamat datang welcome
yo-n よん ke to
-nnaka -んなか tidak no
ureshkikotodaranō 嬉しきことだらのう saya gembira i'm happy
o͘-tó͘-bái オートバイ motosikal autobicycle, motorcycle
te̍k sasaran target
tsiokki チョッキ pinggang waistcoat
dekaketa mondō jah 出掛けたもんどうじゃ saya hendak keluar I went out
siokpan 食パン roti biasa plain bread
ulon 饂飩 mi noodles
iké akaba アカバ ikan kerapu groupe
ézui えずい menjijikan disgusting
hizamazku ひざまずく melutut kneeling
-gara -がら untuk for
taku 炊く didih boil
-re/-shire -れ・-しれ kamu di sini you're here
bukkochir ぶっこちる jatuh ke bawah fall down
siattó͘ セット set set

Common Tongue

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan)
gostan go astern undur
sandotaigāshāk sand tiger shark jerung harimau pasir
gurīnpépé green pepe pepe hijau
danpli' dumpling ladu
goddam god damn sial
skol squall kerang
haiskūl high school sekolah tinggi
ēnjiniā engineer jurutera
néjā, manéjā manager pengarah
éghék erect tegak, tarik
gohék go ahead teruskan
békwoh big work kerja berat, kenduri-kendara
saksobā absorber penyerap tekanan
konā corner pusing, belok
stétmi statement kenyataan, laporan
gégé giggle tergelak sakan, bising, riuh rendah
isték estate ladang
ghizat result keputusan
ghobā rubber pemadam
SO survey officer pegawai ukur
nohén no hint tidak peduli
gomén government kerajaan
puih opiħ post office pejabat pos
poreh forest (forest officer) pegawai hutan
mentokā motorcar kenderaan bermotor
selait torch light lampu suluh
makét, merkét market pasaraya
api stok stop (traffic light) lampu merah
pior pure tulen

Phinbellan Hokkien

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan) Common Tongue meanings
tiaⁿ suri rumah housewife
têkó͘, têkùan 茶壺, 茶壺 cerek kettle, teapot
tánák 毯仔 permaidani carpet
cepék seratus a hundred
secéng seribu a thousand
gopék 五百 lima ratus five hundred
tanglung 燈籠 lampu lamp
luténg 樓頂 tingkat atas upstairs
tachi 大姊 kakak sister
kūi melutut kneeling

Nan'yōklander

Springwind Islander loanwords derived from Standard Phineaner (Phinbellan) Common Tongue meanings
bīdebīde wili-wili dedap serap Erythrina variegata
nukumome nuku mone'u ikan selar putih white trevally
ūhū uhu ikan parrot parrot fish
pīmaka pinika masakan tempatan menggunakan cuka ‎local‎‎ cuisine with ‎‎vinegar
moe-moe moe hubungan seks sexual intercourse
pukunui puka nui lubang besar big hole
unpa umpwa Coenobita Coenobita

See also