Springwind Islands Phineaner: Difference between revisions

From MicrasWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 105: Line 105:
*''teghék'', ''teghép'', ''sték'' - berlagak - pretend
*''teghék'', ''teghép'', ''sték'' - berlagak - pretend
*''teplisik'' - tergelincir - slipped
*''teplisik'' - tergelincir - slipped
*''titit'' - pelir budak - boy's penis
*''umbé'' - baling, lontar - throw, shot put
*''umbé'' - baling, lontar - throw, shot put
*''ughang ataħ'' - pangkat tinggi - high ranking
*''ughang ataħ'' - pangkat tinggi - high ranking
{{col-css3-end}}
{{col-css3-end}}
===Use of the word -séy or -boh===
===Use of the word -séy or -boh===
===Pronouns===
===Pronouns===

Revision as of 13:21, 21 January 2021

{{{1}}} This article or section is a work in progress. The information below may be incomplete, outdated, or subject to change.
Springwind Islands Phineaner
Bahasa Phineaner Kepulauan Springwind
Bahase Pulo Springwind
Base Pulo Springwind
Spoken natively in Phinbella Phinbella
Region Springwind Islands
Straits Settlements Straits Settlements
Ethnicity Springwind Islanders
Number of speakers 164,827 (L1)
6,148 (L2)
Language family

Creole

  • '
Writing system Latin
Source Same as Pyeongrang Phineaner but influenced with Baba Phineaner, Ssamaritan Phineaner, Irianlander Bazzar Phineaner and Bonin English, also some Batavian
Official status
Official language in Straits Settlements Straits Settlements
Regulated by Phinbellan Languages Studies Association

Springwind Islands Phineaner or Springwind Islands Creole Phineaner is a post-Creole language based on the Phineaner language and also a branch of the Pyeongrang Phineaner dialect, a speech pattern for the highly evolving Springwind Islanders, it is also known as Springwind speech (Phineaner: Cakap Springwind), Springwind slang (Phineaner: Slang Springwind), Springwind Mixed Language (Phineaner: Bahasa Campuran Kepulauan Springwind), or it is better known locally as kecek doci Springwind (sweet speech of Springwind Islands). This speech was also spoken in some parts of the Boninki Islands and on some remote islands around it, as well as by the Springwind Islander who migrated to Rintis Island and Konohagakure (Hidden Leaf Village). Springwind Islands Phineaner is derived from Pyeongrang Phineaner and has similarities to Pyeongrang Phineaner, but has a strong influence on Sangunese and mixed with many languages such as Phineaner dialect of Baba, Ssamaritan, Irianlander Bazzar, Phinbellan Hokkien, Common Tongue and some words from Batavian, Arboric and Portuguese, because of that, it has been called the Springwind Islands Mixed Phineaner.

Expression

These dialect expressions are words that are often uttered by the inhabitants of the Springwind Islands at certain times. Either surprised, amazed, suspicious or less confident and so on. Following among the words of expression in this dialect.

List of experessions

  • weh, ui or ai - used when feeling shocked, amazed, angry or puzzled.
  • astaga or ya ampun - used when feeling sad, shocked or frustrated.

Example of a sentence:

Words Example in Standard Phineaner/Phinbellan
weh weh na, chomél ler baju awok ni kéy.. wow, cantiknya baju awak ni...
ui ui na, brani ye awok nganjing koi! tak guna, berani awak menghina saya!
ai ai, pelir betui bande ani? eh, pelik betul benda ini?
astaga astaga, takajot koi! alamak, terkejut saya!
ya ampun ya ampun, behape nga dighi ko ani? aduh, kenapa dengan diri awak ni?

Greeting

It is associated with interacting with greetings, speeches, reprimands and so on. Usually, the Pyeongrang dialect uses the greetings hey, hai, annyeong, moh, wok and so on, but the Springwind Islands dialect is different from the greeting and some retain the greeting word "moh".

List of greetings

  • oi, woi - An informal form of greeting, it is meant by hai or hello.
  • ayok, moh - It means jom or mari in Phineaner, moh is retained like the Pyeongrang dialect, it also carries the same meaning as ayok.
  • wēь - reprimanding a second party who is unaware of the presence of the first party.

Phonology

In general, Springwind Island creole are no different from Pyeongrang creole, their differences can be recognized through phonological suffix changes at the end of words. The differences in the dialects or creoles of the Springwind Islands speech can be observed in terms of vowel letters (a, e, i, o, u) in Phinbellan words.

Vocabulary

General vocabulary

These are words that are in the speech of the Springwind Islands, but are not in the Pyeongrang dialect, and some words in the Pyeongrang dialect still affect this dialect.

Springwind Islands Phineaner - Standard Phineaner (Phinbellan) - Meanings

  • anu - nada yang tidak pasti merujuk kepada orang, tempat dan idea - uncertain tone refers to people, places and ideas
  • ayok, moh - jom, mari - come on, let's go
  • bacak - tertekan, sakit hati - depressed, heartbroken
  • bebeng - air liur - saliva
  • bedik, pɒdo'oh - tipu, bohong - lie
  • besiare - ziarah - pilgrimage
  • bikin - buat - make
  • bilang - cakap - say
  • conca' - kongsi - share
  • chu del - sipi-sipi - eccentric
  • dɑk de - tak ada - do not have
  • géték, glenyoː - perempuan gatal - refers to an amused woman
  • geghék - gempak, bagus - cool, great
  • gondeghong - rambut panjang - long hair
  • hép - jangan! - don't! (warning sound)
  • ipuk-ipuk - pastri - pastry
  • jambu - cantik - beauty
  • , ju - di, kat, dekat - at, on, near
  • kompék, jabir - beg plastik - plastic bag
  • kumpo - sombong - arrogant
  • kibɑk - potongan tak rata - uneven cuts
  • kasi, bui - beri - give
  • kilik, sot - otak tak betul - The brain is not right
  • lanjir - perempuan gedik - slut girl
  • limpaħ (pronounced limpeh) - lalu, melalui - through
  • locok - lucu - funny
  • lokik - kedekut - stingy
  • mighi' , mighing - gurauan akal tidak betul - the joke of the mind is not right
  • madang - balik-balik, asyik, memanjang - back and forth, engrossed, elongated
  • maklaħ - muallaf - convert to Umraist
  • matayoː - kekasih - girlfriend, boyfriend
  • mai' lago - main hantam - hit
  • ndɑk, idɑk - tidak - no
  • ndɑk si - belum bersedia - not ready
  • pakkal - mujur - fortunately
  • péci - songkok - songkok, a Phineaner cap
  • pegél - tertekan, sakit hati - depressed, heartbroken
  • pak, pék - rebut, memiliki sesuatu - seize, possess something
  • ghiki - sampai - reach
  • sejo - selalu, kerap, seringkali, sentiasa - always, often, sometimes
  • sepoh - meja pemanas - kotatsu, a heating table
  • sénduk - sudu - spoon
  • siang - awal - early
  • sighi' , sighing - tepi - edge
  • sta kaghak - bajet rendah - low budget
  • tabla - mencuri - to steal
  • talok - biar, dibiarkan - left, allowed
  • taghok, bubuh - simpan, letak - save, place
  • teghék, teghép, sték - berlagak - pretend
  • teplisik - tergelincir - slipped
  • titit - pelir budak - boy's penis
  • umbé - baling, lontar - throw, shot put
  • ughang ataħ - pangkat tinggi - high ranking

Use of the word -séy or -boh

Pronouns

Loanwords from foreign languages

See also