Scattered Frontier Phineaner: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Language | {{Phinbellan article}}{{Language | ||
| Name= Scattered Frontier Malay | | Name= Scattered Frontier Malay | ||
|NativeName = Bahasa Melayu Scattered Frontier<br>{{nobold|Bahasa Melayu Frontier Romande}}<br>{{nobold|Netherlands Antilles Creole Malay}}<br>{{nobold|Japanese Bamboo Malay}} | |NativeName = Bahasa Melayu Scattered Frontier<br>{{nobold|Bahasa Melayu Frontier Romande}}<br>{{nobold|Netherlands Antilles Creole Malay}}<br>{{nobold|Japanese Bamboo Malay}} | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| LangRegulator= [[Ministry of Education in Republic of Oriental Hispanioéire Srieapska, Saint John, Rhodes and Ducie]] and relevant NGOs in [[Territory of Frontier Settlements Area]], [[Territory of Saba, Saint Martin and Sint Eustatius]] and [[Territory of Hōkaïdán, Judea and Nán'yō]] | | LangRegulator= [[Ministry of Education in Republic of Oriental Hispanioéire Srieapska, Saint John, Rhodes and Ducie]] and relevant NGOs in [[Territory of Frontier Settlements Area]], [[Territory of Saba, Saint Martin and Sint Eustatius]] and [[Territory of Hōkaïdán, Judea and Nán'yō]] | ||
}} | }} | ||
'''Scattered Frontier Malay''', or '''Scattered Frontier Creole Malay''', is an [[wikipedia:Malay trade and creole languages|Malay-based]] [[wikipedia:creole|creole]] and the spoken language of the [[Scattered Islands Frontier Creole|Scattered Islands Frontier Creole people]] consisting of several varieties spoken in the [[Territory of Frontier Settlements Area]], [[Territory of Hōkaïdán, Judea and Nán'yō|Hōkaïdán, Judea and Nán'yō]] and [[Territory of Saba, Saint Martin and Sint Eustatius|Saba, Saint Martin and Sint Eustatius]] and surrounding, where it is known as '''Saban Malay''', '''Saint Martin Malay''', and '''Statian Malay''', respectively. It is the native language of perhaps 5 million people; a precise number is difficult to determine due to the vague use of the name. | |||
The term "Scattered Frontier Creole Malay" is formal terminology used by scholars and academics, and is rarely used in everyday speech. Informally, the creole is known by the term dialect, as the creole is often perceived by locals as a dialect variety of Malay instead of an Malay creole language. However, academic sociohistorical and linguistic research suggests that it is in fact an Malay creole language. | |||
Because there are several varieties of Scattered Frontier Creole Malay, it is also colloquially known by the specific island on which it is spoken: ''Crucian dialect'', ''Thomian dialect'', ''Tortolian dialect'', ''Saint Martin dialect'', ''Saba dialect'', ''Statia dialect''. | |||
Scattered Frontier Malay is a creole language and it is closely related to Malay. Scattered Frontier Creole Malay has large amounts of [[wikipedia:Taiwanese Hokkien|Taiwanese Hokkien]], [[wikipedia:Betawi language|Betawi]] [[wikipedia:Arabic language|Arabic]], [[wikipedia:Portuguese language|Portuguese]], [[Sangunese language|Sangunese]], [[wikipedia:Kelantan-Pattani Malay|Kelantanese Malay]], [[wikipedia:Perak Malay|Perak Malay]], [[wikipedia:ms:Bahasa Melayu Terengganu#Dialek Hulu Terengganu|Inland Terengganuan Malay]] and [[wikipedia:Dutch language|Batavian]] loanwords. It replaced the earlier Portuguese creole of [[Kéijō]], [[Marudaikō]]. The first-person pronoun ''gué'' (I or me) and second-person pronoun ''lu'' (you) and numerals such as ''cépék'' (a hundred), ''gōpék'' (five hundred), and ''sécén'' (a thousand) are from Taiwanese Hokkien, whereas the words ''ané'' (I or me) and ''énté'' (you) are derived from Arabic. Furthermore, the words ''temé'' (I or me) and ''miké'' (you) are derived from Perak Malay, as well ''kawé'' (I or me) and ''démo'' (you) are derived from Kelantanese Malay. | |||
Scattered Frontier Creole Malay is a popular informal language in contemporary [[Oriental Taemhwan]], used as the base of [[wikipedia:Perak Malay|Central Perak slang]] and commonly spoken in Taemhwanian TV soap operas. Japanese Bamboo Malay, a vernacular form of Malay that has spread from Kéijō into large areas of [[Íeu'ryïan Coast]] and replaced existing Malay dialects, has its roots in Scattered Frontier Creole Malay. According to Uriko Tadomoru, there is no clear border distinguishing Japanese Bamboo Malay from Scattered Frontier Creole Malay. |
Revision as of 04:43, 11 June 2020
Scattered Frontier Malay, or Scattered Frontier Creole Malay, is an Malay-based creole and the spoken language of the Scattered Islands Frontier Creole people consisting of several varieties spoken in the Territory of Frontier Settlements Area, Hōkaïdán, Judea and Nán'yō and Saba, Saint Martin and Sint Eustatius and surrounding, where it is known as Saban Malay, Saint Martin Malay, and Statian Malay, respectively. It is the native language of perhaps 5 million people; a precise number is difficult to determine due to the vague use of the name.
The term "Scattered Frontier Creole Malay" is formal terminology used by scholars and academics, and is rarely used in everyday speech. Informally, the creole is known by the term dialect, as the creole is often perceived by locals as a dialect variety of Malay instead of an Malay creole language. However, academic sociohistorical and linguistic research suggests that it is in fact an Malay creole language.
Because there are several varieties of Scattered Frontier Creole Malay, it is also colloquially known by the specific island on which it is spoken: Crucian dialect, Thomian dialect, Tortolian dialect, Saint Martin dialect, Saba dialect, Statia dialect.
Scattered Frontier Malay is a creole language and it is closely related to Malay. Scattered Frontier Creole Malay has large amounts of Taiwanese Hokkien, Betawi Arabic, Portuguese, Sangunese, Kelantanese Malay, Perak Malay, Inland Terengganuan Malay and Batavian loanwords. It replaced the earlier Portuguese creole of Kéijō, Marudaikō. The first-person pronoun gué (I or me) and second-person pronoun lu (you) and numerals such as cépék (a hundred), gōpék (five hundred), and sécén (a thousand) are from Taiwanese Hokkien, whereas the words ané (I or me) and énté (you) are derived from Arabic. Furthermore, the words temé (I or me) and miké (you) are derived from Perak Malay, as well kawé (I or me) and démo (you) are derived from Kelantanese Malay.
Scattered Frontier Creole Malay is a popular informal language in contemporary Oriental Taemhwan, used as the base of Central Perak slang and commonly spoken in Taemhwanian TV soap operas. Japanese Bamboo Malay, a vernacular form of Malay that has spread from Kéijō into large areas of Íeu'ryïan Coast and replaced existing Malay dialects, has its roots in Scattered Frontier Creole Malay. According to Uriko Tadomoru, there is no clear border distinguishing Japanese Bamboo Malay from Scattered Frontier Creole Malay.