This probably shows up somewhereas an alt text?
This probably shows up somewhereas an alt text?

Stadtparlementübersetzung

From MicrasWiki
Jump to navigationJump to search

The Stadtparlementübersetzung or Translation of the City Parliament is a Saxon translation of the Nazarene Holy Scripture, from the original Yiddish. The translation originates in Sankt Ludwigshafen, was produced by the Ludwiggian Reformed Church from 1703 onwards and financed by the Ludwiggian Stadtparlement. Different translations had been in use before 1703, many of them based on translations from the Church of Meckelnburgh, or Saxon adoptions of Istvanistani translations. Ludwiggian theologians felt however that these translations, used by heretical churches misrepresented the source texts to cloud the clear scriptural message on salvation.

Between 1710 and 1714 the Stadtparlementübersetzung was used to assist in the creation of the Stedenvertaling, a translation of the Nazarene Holy Scripture in Cibolan-Diets. Both the Stadtparlementübersetzung and the Stedenvertaling are used in the local churches of the Ludwiggian Refomed Church as of 1715, with the translation chosen depending on the language that is spoken in a particular city.