National anthem of Calbion: Difference between revisions
(→Lyrics) |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
===Lyrics=== | ===Lyrics=== | ||
'''Calraeg:''' | '''Calraeg:''' | ||
Line 25: | Line 26: | ||
==Calon Lân== | ==Calon Lân== | ||
[https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=sRNLaWzUjzA] | Calon Lân has probably been the most popular hymn in Calbion. It used to have official status as anthem since the Calbain declaration of independence and has continued to be performed on official occasions such as sport matches under the Brettish protectorate. The song is also the anthem of the Calbain Catologian church. | ||
===Lyrics=== | |||
{| class="wikitable" | |||
! Original !! English Translation !!Alternative Translation in rhyme !!Second Alternative Translation | |||
|----- | |||
| valign="top" | | |||
Nid wy'n gofyn bywyd moethus,<br /> | |||
Aur y byd na'i berlau mân:<br /> | |||
Gofyn wyf am galon hapus,<br /> | |||
Calon onest, calon lân.<br /> | |||
:''Calon lân yn llawn daioni,'' | |||
:''Tecach yw na'r lili dlos:'' | |||
:''Dim ond calon lân all ganu'' | |||
:''Canu'r dydd a chanu'r nos.'' | |||
Pe dymunwn olud bydol,<br /> | |||
Hedyn buan ganddo sydd;<br /> | |||
Golud calon lân, rinweddol,<br /> | |||
Yn dwyn bythol elw fydd.<br /> | |||
:(''Chorus'') | |||
Hwyr a bore fy nymuniad<br /> | |||
Gwyd i'r nef ar adain cân<br /> | |||
Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad,<br /> | |||
Roddi i mi galon lân.''<br /> | |||
:(''Chorus'') | |||
Alternative words: | |||
* Verse 1, line 3: Gofyn wyf am fywyd hapus | |||
* Verse 2, line 2: Chwim adenydd iddo sydd | |||
* Verse 3, line 2: Esgyn ar adenydd cân | |||
* Chorus, line 3: Does ond calon lân all ganu | |||
|valign="top" | | |||
I don't ask for a luxurious life,<br /> | |||
the world's gold or its fine pearls,<br /> | |||
I ask for a happy heart,<br /> | |||
an honest heart, a pure heart.<br /> | |||
:''A pure heart full of goodness'' | |||
:''Is fairer than the pretty lily,'' | |||
:''None but a pure heart can sing,'' | |||
:''Sing in the day and sing in the night. | |||
If I wished for worldly wealth,<br /> | |||
It would swiftly go to seed;<br /> | |||
The riches of a virtuous, pure heart<br /> | |||
Will bear eternal profit.<br /> | |||
:(''Chorus'') | |||
Evening and morning, my wish<br /> | |||
Rising to heaven on the wing of song<br /> | |||
For God, for the sake of my Saviour,<br /> | |||
To give me a pure heart.<br /> | |||
:(''Chorus'') | |||
|valign="top" | | |||
I’d not ask a life that’s easy,<br> | |||
Gold and pearls so little mean,<br> | |||
Rather seek a heart that’s joyful,<br> | |||
Heart that’s honest, heart that’s clean. | |||
:(''Chorus'') | |||
:''Heart that’s clean and filled with virtue,'' | |||
:''Fairer far than lilies white,'' | |||
:''Only pure hearts praise God truly,'' | |||
:''Praise him all the day and night.''<ref>Full text available [http://www.ebook.cowensw.co.uk/Poems/Calon-Lan.php on author's website]</ref> | |||
|valign="top" | | |||
I seek not life's ease and pleasures,<br> | |||
Earthly riches, pearls nor gold;<br> | |||
Give to me a heart made happy,<br> | |||
Clean and honest to unfold. | |||
:(''Chorus'') | |||
:''A clean heart o'erflow'd with goodness,'' | |||
:''Fairer than the lily white;'' | |||
:''A clean heart forever singing,'' | |||
:''Singing through the day and night.'' | |||
If I cherish earthly treasures,<br> | |||
Swift they flee and all is vain;<br> | |||
A clean heart enriched with virtues,<br> | |||
Brings to me eternal gain. | |||
:(''Chorus'') | |||
Morn and evening my petition,<br> | |||
Wings its flight to heaven in song;<br> | |||
In the name of my Redeemer,<br> | |||
Make my heart clean, pure and strong. | |||
:(''Chorus'') | |||
::::''Trans: Rees Harris<ref>Welsh and English Hymns and Anthems #66, The Welsh National Gymanfa Ganu Association, Inc.</ref> | |||
|} | |||
Alternative words: | |||
* Verse 1, line 3: Gofyn wyf am fywyd hapus | |||
* Verse 2, line 2: Chwim adenydd iddo sydd | |||
* Verse 3, line 2: Esgyn ar adenydd cân | |||
* Chorus, line 3: Does ond calon lân all ganu | |||
*[https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=sRNLaWzUjzA] |
Revision as of 10:19, 20 July 2015
Calbion does not have an official anthem as defined by law, however, the nation has several songs, some with some form of official status, that can be regarded as anthem of Calbion.
Calbion, fy Gwlad y Adra
The song "Calbion, fy Gwlad y Adra" was the official anthem of Calbion during the Southbatavian period. The song was a popular folk song, written by Alun Morgan, and received official status by proclamation of King Jack I.
Lyrics
Calraeg:
Wlad lle y dreigiau a duwiau yn byw.
Gwlad lle mae fy rhieni, a fy mhobl yn byw.
Gwlad y Calbain yw fy nhy
a bydd yn parhau.
Wlad brydferth yw fy nhy, a bydd yn parhau.
English:
Land where the dragons and the gods lived.
Land where my parents and my people live.
Calbion it is my home,
and will remain that for ever.
This splendid nation is my home and will remain that for ever.
Calon Lân
Calon Lân has probably been the most popular hymn in Calbion. It used to have official status as anthem since the Calbain declaration of independence and has continued to be performed on official occasions such as sport matches under the Brettish protectorate. The song is also the anthem of the Calbain Catologian church.
Lyrics
Original | English Translation | Alternative Translation in rhyme | Second Alternative Translation |
---|---|---|---|
Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Pe dymunwn olud bydol,
Hwyr a bore fy nymuniad
Alternative words:
|
I don't ask for a luxurious life,
If I wished for worldly wealth,
Evening and morning, my wish
|
I’d not ask a life that’s easy,
|
I seek not life's ease and pleasures,
If I cherish earthly treasures,
Morn and evening my petition,
|
Alternative words:
- Verse 1, line 3: Gofyn wyf am fywyd hapus
- Verse 2, line 2: Chwim adenydd iddo sydd
- Verse 3, line 2: Esgyn ar adenydd cân
- Chorus, line 3: Does ond calon lân all ganu
- ^ Full text available on author's website
- ^ Welsh and English Hymns and Anthems #66, The Welsh National Gymanfa Ganu Association, Inc.