National anthem of Calbion: Difference between revisions
No edit summary |
(→Lyrics) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Original !! | ! Original !! Istvanistani Translation | ||
|----- | |----- | ||
| valign="top" | | | valign="top" | | ||
Line 29: | Line 29: | ||
:(''Chorus'') | :(''Chorus'') | ||
|valign="top" | | |valign="top" | | ||
Line 56: | Line 51: | ||
To give me a pure heart.<br /> | To give me a pure heart.<br /> | ||
:(''Chorus'') | :(''Chorus'') | ||
|} | |} |
Revision as of 13:40, 11 October 2020
The Catologian hymn Calon Lân is the national anthem of Calbion since 1610 AN. The origins of the hymn date back until the early Calbain period, and the establishment of the Calbain religion. The song became highly popular among Calbain nationalists, but did not have the status of official anthem following independence. In 1598, Calbion adopted Calbion, fy Gwlad y Adra as the anthem of the South Batavian autonomous state. Following the independence war, the song became associated with the Jingdaoese, and was replaced by Calon Lân at the height of the reconstruction period, in 1610.
Lyrics
Original | Istvanistani Translation |
---|---|
Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Pe dymunwn olud bydol,
Hwyr a bore fy nymuniad
|
I don't ask for a luxurious life,
If I wished for worldly wealth,
Evening and morning, my wish
|
Alternative words:
- Verse 1, line 3: Gofyn wyf am fywyd hapus
- Verse 2, line 2: Chwim adenydd iddo sydd
- Verse 3, line 2: Esgyn ar adenydd cân
- Chorus, line 3: Does ond calon lân all ganu
Historical anthem
The song "Calbion, fy Gwlad y Adra" was the official anthem of Calbion from 1596 until 1610. The song was written by Alun Morgan, and received official status by proclamation of King Jack I. The song never gained a lot of traction, partly because of its lack of historical roots within the Calbain community.
Lyrics
Calraeg:
Wlad lle y dreigiau a duwiau yn byw.
Gwlad lle mae fy rhieni, a fy mhobl yn byw.
Gwlad y Calbain yw fy nhy
a bydd yn parhau.
Wlad brydferth yw fy nhy, a bydd yn parhau.
English:
Land where the dragons and the gods lived.
Land where my parents and my people live.
Calbion it is my home,
and will remain that for ever.
This splendid nation is my home and will remain that for ever.